18 de diciembre de 2011




Lo indecible, 
tiene que ser dicho.
Lo inconcebible,
tiene que ser soñado.
Lo intagible,
tiene que ser sostenido con firmeza,
pero no lo toques con tus dedos.


hopipolla




.











6 comentarios:

  1. Tomás

    vaya, será un error puntual supongo, iba esta mañana cuando la puse y ahora también

    en cualquier caso la canción es Hopipolla, de Sigur Ros, por si no te va y quieres oírla en youtube o goear

    besos

    ResponderEliminar
  2. ¿Y sobre lo incontenible qué decimos?

    ResponderEliminar
  3. Tempero

    cuando te he leído incontenible se me ha venido a la cabeza un castor, incansable en su tarea de contener lo incontenible y he visualizado el agua colarse entre las piedras, entre las ramas...entre líneas

    y ese entre líneas me ha llevado a este poema que te dejo


    Es el silencio lo que tú debes escuchar
    el silencio escondido tras apóstrofes, alusiones
    el silencio en la retórica
    o en la llamada perfección formal
    Esto es la búsqueda de un sin sentido
    en lo que tiene sentido
    y viceversa
    Y todo lo que tan artísticamente intento escribir
    es por contraste algo sin arte
    y todo el relleno está vacío
    Lo que he escrito
    está escrito entre líneas



    Es de Gunnar Ekelöf

    ResponderEliminar
  4. Seguí tu consejo. Escuché la canción en Youtube.
    La música no me gustó mucho y la letra, no dimos inglés en mi cole.
    Solo dábamos taconazos.

    Pero el vídeo que acompaña a la canción es una maravilla. Te lo dejo por si no lo has visto.

    http://youtu.be/4L_DQKCDgeM

    Un beso.

    ResponderEliminar
  5. Has elegido bien escuchándolo en youtube porque Sigur Ros se disfruta así, creo que sólo una vez que entras en su universo visual-sonoro eres capaz de disfrutar su música sin ver sus imágenes, pero es porque las recuerdas (y no pasa siempre)

    Y es que además el factor onírico o visual tiene mucha importancia porque no hablan en inglés siempre, ni quiera en su lengua materna (que lo hacen a veces), crearon un lenguaje propio



    los detalles tengo que copiarlos de la wiki


    El Vonlenska, utilizado en muchas de las canciones, no es un verdadero lenguaje ya que carece de una estructura gramática consistente, significado en palabras, o siquiera diferentes palabras. En vez de ello, consiste en sílabas sin sentido, asemejándose al scat; en el sitio oficial del grupo la describe como "una forma de jerigonza que se ajusta a la música". El oyente debe interpretar su propio significado de las letras, y las puede escribir en las páginas blancas que trae el libreto del álbum.

    La mayoría de las estructuras silábicas cantadas por Jón Þór Birgisson son repetidas muchas veces durante cada canción, y en el caso de ( ), en todo el álbum. Ya que el resto de las letras de Sigur Rós son cantadas en su idioma nativo (que la mayoría de su audiencia no habla) hace muy fácil que al escucharlas se tome el Volenska como islandés, desconociendo que las algunas letras no tienen una traducción literal directa, sino que sólo es una forma de expresión.

    El nombre proviene de von, 'esperanza' e íslenska, 'islandés', tomados de una canción en el disco debut de Sigur Rós Von donde se utilizó por primera vez y también es comúnmente conocido por su traducción al inglés del nombre, Hopelandic (de "Hope", esto es "esperanza" en inglés).




    yo creo que no aguantaría un concierto suyo así...a palo seco

    cuando tengas ganas y un rato curiosea algún vídeo más suyo, creo que te gustarán

    besos

    ResponderEliminar

Dime